200 Years cover:Layout 1.qxd
No of Pages: 480
RRP: 39.99
ISBN Print: 978-1-921556-03-6

Two Hundred Years of Polish Poetry

Translated by Marcel Weyland
The Word / Slowo

Dwiescie Lat Poezji Polskiej

This anthology is a bi-lingual edition of the most  prominent of Polish poets from Mickiewicz to the present day, bringing awareness of 200 years of Polish poetry to both Polish and English readers.

bird-single

About the Author

Marcel Weyland

Marcel Weyland escaped war-time Poland in 1940 and arrived in Australia as a war refugee in 1946. He is an architect with a law degree, and an interpreter and translator of Polish poetry, his previous translations being Adam Mickiewicz’s Pan Tadeusz, Echoes – Poems of the Holocaust, The Word: 200 Years of Polish Poetry and Wladyslaw’s Szlengel’s What I Read to the Dead. Recently published is Love, Sex and Death, the poems of Boleslaw Lesmian, all published by Brandl & Schlesinger. He has lectured and given readings extensively in London, Poland, Lithuania, New Zealand and throughout Australia, and been invited to three successive International Congresses of Translators held in Krakow, Poland. He has been awarded the Order of Merit by the Polish Minister of Culture (2005), the medal of the Order of Australia (2008), the Officer’s Cross of the Order of Merit by the President of Poland (2012) and the Gold Cross Gloria Artis again by the Minister of Culture (2013).

In 1952 he married artist Phillipa Keane.  They live in Sydney Australia and have 5 children, 21 gandchildren and 3 great grandchildren.

Read More